Petite traduction, beaucoup trop littérale et sûrement un peu approximative à certains endroits, mais c'est juste pour donner une idée du contenu des chansons, à défaut d'en rendre le style
BUSCO ME
Algun dia aprenderé el porque de algunas cosas
Un jour j’apprendrai le pourquoi des choses
empiezo a aprender como camina mi corazón
Je commence à comprendre comment marche mon coeur
me precipito salto al vacio luego me siento y me pongo a buscarme
Je me précipite, je saute dans le vide puis je m’assois et je me mets à me chercher
Y me busco, busco me busco y no me encuentro
Et je me cherche, je cherche, je me cherche et je ne me trouve pas
Y no paro de buscarme mas y doy vueltas y pienso sin parar
Et je ne cesse de me chercher plus encore et je tourne et je pense sans cesse
y me miro en el espejo despacito,
Et je me regarde dans le miroir doucement
me analizo y me enfado otra vez conmigo
je m’analyze et je m’énerve contre moi-même une nouvelle fois
y me digo anda ya mujé
et je me dis, allons ma fille
si to tiene solución menos la muerte
puisque tout a une solution à part la mort
Y me levanto muy segura
et je me lève très sure de moi
y me echo a llorar como una niña oscura
et je me mets à pleurer comme une petite fille obscure
Ya no me divierto pienso algunos dias
je ne m’amuse plus, je pense certains jours
y al otro dia no hay sol que me acueste
et au jour suivant il n’y a de soleil qui me mette au lit
me echo a correr buscando no se que
je me mets à courir cherchant je ne sais quoi
pensando que tal vez es posible reponerse
pensant que peut-être il est possible de s'en remettre
Y yo mientras busco me busco y no me encuentro
Et pendant ce temps je cherche, je me cherche et je ne me trouve pas
Y cuando mi cuerpo termine de llorar,
Et quand mon coeur aura fini de pleurer
echaré una ramita al mar
je jetterai une brindille à la mer
que sea balsa pá un marinero naufrago
qu’elle soit un radeau pour un marin naufragé
y pá que no vaya le pondré yo un faro
et pour qu’elle ne s’en aille pas, moi je lui mettrai une lanterne
Y ahora que he caido al fondo de una piscina
Et maintenant que je suis tombée au fond d’une piscine
que ni una gotita de agua tenia
qui n’avait plus seule petite goutte d’eau
voy a recoger mis alitas rotas
je vais ramasser mes petites ailes cassées
y las pegaré trocito a trozo y volaré
et je les recollerai petit morceau par morceau et je m’envolerai
Yo soy una montaña rusa que sube que baja
je suis une montagne russe qui monte qui descend
que rie, que calla, confusa, me dejo llevar
qui rit, qui se tait, confuse, je me laisse aller
por lo que los dias me quieran mostrar
pour ce que les jours voudront me montrer